給文青的香頌 ~~~ 愛情,棍子麵包,巴黎 - L'amour, les baguettes, Paris / Stella Jang

 

那天去台中出差,在一家文青風的素食餐館吃晚飯,搭配有不錯的音樂,聽著聽著聽到了這首法文歌,好聽,覺得這種文青風格的歌應是東方人唱的,回家查了查,結果是韓國的Stella Jang,她的法文發音自然且標準,歌詞也寫得很好,值得推薦。 

 

L'amour, les baguettes, Paris

作詞:Stella Jang, Amandine Barles     

作曲:Stella Jang

 

C'est drôle, je ne sais pourquoi

Ça me fait toujours penser à toi

Pour plein d'autres gens, c'est la magie

L'amour, les baguettes, Paris.

 

Toujours au même endroit

Comme si c'était hier, jte vois

Pour plein d'autres gens, c'est la magie

L'amour, les baguettes, Paris.

 

Eux voient les lumières, les paillettes

La Tour Eiffel, la Seine, les fêtes

Mais moi quand j'arrive sur cette rue

Jpense à toi qui ne réponds plus

 

Même si je ne te revois pas

Tu seras toujours une partie de moi

Pour plein d'autres gens, c'est la magie

L'amour, les baguettes, Paris.

 

Les fous rires sur ces marches

Résonnent dans ma mémoire

Je les emporte là où je pars

 

Eux voient les lumières, les paillettes

La Tour Eiffel, la Seine, les fêtes

Mais moi quand j'arrive sur cette rue

Je pense à toi qui ne réponds plus

 

Pour moi ce n'est pas juste une ville

C'est l'histoire de nos passions juvéniles

Pour plein d'autres gens, c'est la magie

L'amour, les baguettes, Paris

 

愛情,棍子麵包,巴黎

 

 

 

好笑的是,不知為

這總是會讓我想起你

對其他許多人而言,這是魔法

愛情,棍子麵包,巴黎

 

總是在同一個地方

彷彿昨日而已,我會看到你

對其他許多人而言,這是魔法

愛情,棍子麵包,巴黎

 

他們看到的是光芒,閃亮

艾菲爾鐵塔,塞納河,節慶派對

但我,當我走到這條街上

我會想起不再有回應的你

 

即使不會再與你見面

你將永遠是我的一部分

對其他許多人而言,這是魔法

愛情,棍子麵包,巴黎

 

這些臺階上止不住的笑聲

迴盪在我的腦海裡

無論去哪裡我都帶著這些笑聲

 

他們看到的是光芒,閃亮

艾菲爾鐵塔,塞納河,節慶派對

但我,當我走到這條路上

我會想起不再有回應的你

 

對我而言,這不只是一座城巿

亦是我們青春熱情的篇章

對其他許多人而言,這是魔法

愛情,棍子麵包,巴黎

 

 

 

 


留言