Le prisonnier de la Tour S'est tué ce matin, Grand-mère. Nous n'irons pas à la messe demain. Il s'est jeté de la Tour En me tendant les mains, Grand-mère. Il m'a semblé que j'avais du chagrin.
Si le roi savait ça, Isabelle, Isabelle, si le roi savait ça, A la robe de dentelle, Vous n'auriez plus jamais droit, Isabelle, si le roi savait ça.
Le prisonnier de la Tour Était mon seul ami, Grand-mère. Nous n'irons pas à la messe aujourd'hui. Il était mon seul amour, La raison de ma vie, Grand-mère Et ma jeunesse est éteinte avec lui.
Si le roi savait ça, Isabelle, Isabelle, si le roi savait ça, A la robe de dentelle, Vous n'auriez plus jamais droit, Isabelle, si le roi savait ça.
Le prisonnier de la Tour, Chaque soir, m'attendait, Grand-mère. Nous n'irons plus à la messe, jamais. C'est un péché que l'amour Et le monde est mal fait, Grand-mère. On a tué mon amant que j'aimais.
Si le roi savait ça, Isabelle, Isabelle, si le roi savait ça, A la robe de dentelle, Vous n'auriez plus jamais droit, Isabelle, si le roi savait ça.
Le prisonnier de la Tour N'aura pas de linceul Et rien Rien qu'un trou noir où s'engouffrent les feuilles, Mais moi, j'irai chaque jour Pleurer sous les tilleuls Et rien, Pas même le roi, n'empêchera mon deuil.
Si le roi savait ça, Isabelle, Il ne pourrait que pleurer avec toi Car il aimait une belle Qui n'était pas pour un roi Et la belle, Isabelle, c'était moi...
|
塔上的囚犯 今天早上自盡了 姥姥 我們明天不去彌撒 他向我伸出雙臂 從塔上跳下 姥姥 我似乎覺得很難過
如果國王知道,伊莎貝兒 伊莎貝兒,如果國王知道 那件蕾絲禮服 你就永遠不再有資格穿上 伊莎貝兒,如果國王知道
塔上的囚犯 是我唯一的朋友 姥姥 我們今天不去彌撒 他是我唯一的愛 我活著的理由 姥姥 我的青春隨他一同逝去
如果國王知道,伊莎貝兒 伊莎貝兒,如果國王知道 那件蕾絲禮服 你就永遠不再有資格穿上 伊莎貝兒,如果國王知道
塔上的囚犯 每天晚上都等著我 姥姥 我們不再去彌撒,永遠不去 愛情是一種罪過 而世間不公 姥姥 他們殺了我深愛的情人
如果國王知道,伊莎貝兒 伊莎貝兒,如果國王知道 那件蕾絲禮服 你就永遠不再有資格穿上 伊莎貝兒,如果國王知道
塔上的囚犯 連麻布都沒有 什麼都沒有 只有掩埋樹葉的一只黑洞 然我,我每天都會去 椴樹下哭泣 而什麼都無法 甚至是國王,都無法阻止我的哀悼
如果國王知道,伊莎貝兒 他也只能跟你一同哭泣 因為他愛一位美人兒 她並非為國王而生 而這美人兒,伊莎貝兒,就是我…
|
留言
張貼留言