若說法國國歌是馬賽進行曲(La Marseillaise),倒不如說是由皮雅芙(Edith Piaf)在1942年所唱的玫瑰人生(la vie en rose)(詞也是她自己寫的),因為這首歌才真正是無人不知,每個人都會唱的法國歌曲
呈上由魁北克女歌手D iane Dufresne在1984年所演唱的版本,這是位相當有舞台爆發力的歌者,應可給大家耳目一新的感受。
希望好歌能帶來好心情 !
更希望每個人的愛情都如這歌一樣的甜蜜,不然夢一夢也好 !
La vie en rose Des yeux qui font baisser les miens Un rire qui se perd sur sa bouche Voilà le portrait sans retouche De l'homme auquel j'appartiens Quand il me prend dans ses bras, Il me parle tout bas Je vois la vie en rose, Il me dit des mots d'amour Des mots de tous les jours, Et ça me fait quelque chose {Refrain:} Il est entré dans mon cœur, Une part de bonheur Dont je connais la cause, C'est lui pour moi, Moi pour lui dans la vie Il me l'a dit, l'a juré Pour la vie. Et dès que je l'aperçois Alors je sens en moi Mon cœur qui bat. Des nuits d'amour à plus finir Un grand bonheur qui prend sa place Des ennuis, des chagrins s'effacent Heureux, heureux à en mourir {au Refrain} {Nota: variante pour le dernier couplet:} Des nuits d'amour à en mourir Un grand bonheur qui prend sa place Les ennuis, les chagrins s'effacent Heureux, heureux pour mon plaisir
|
玫瑰人生 一雙使我含羞低頭的眼睛 一抺在他唇邊稍縱即逝的微笑 這就是擁有我的男人 他真實無修飾的肖像 當他擁我入懷中 對我輕輕低語 我看到玫瑰人生 他對我訴說情話 用日常平實的字眼 讓我有說不出的感動 (副歌) 有一份幸福 進入我的心 我知道它從何而來 在生命中 我只有他 他只有我 他告訴我了,也對我發誓 這是一生一世 而我只要一看到他 就感到我體內 心兒蹦蹦跳 一個接一個不停息的愛的夜晚 一份堅固偉大的幸福 煩惱、痛苦都不見了 快樂、快樂到飄飄欲仙 {重唱副歌} (註:最後一段其它變化版本) 一個又一個銷魂的夜晚 一份堅固偉大的幸福 煩惱 、痛苦都不見了 快樂,為自己的歡喜快樂
|
留言
張貼留言