Le loup, la biche et le chevalier paroles: Maurice Pon musique: Henri Salvador
Une chanson douce Que me chantait ma maman, En suçant mon pouce J'écoutais en m'endormant. Cette chanson douce, Je veux la chanter pour toi Car ta peau est douce Comme la mousse des bois.
La petite biche est aux abois. Dans le bois, se cache le loup, Ouh, ouh, ouh ouh ! Mais le brave chevalier passa. Il prit la biche dans ses bras. La, la, la, la.
La petite biche, Ce sera toi, si tu veux. Le loup, on s'en fiche. Contre lui, nous serons deux. Une chanson douce Que me chantait ma maman, Une chanson douce Pour tous les petits enfants.
O le joli conte que voilà, La biche, en femme, se changea, La, la, la, la Et dans les bras du beau chevalier, Belle princesse elle est restée, eh, eh, eh, eh
La jolie princesse Avait tes jolis cheveux, La même caresse Se lit au fond de tes yeux. Cette chanson douce Je veux la chanter aussi, Pour toi, ô ma douce, Jusqu'à la fin de ma vie, Jusqu'à la fin de ma vie.
{Variante pour les 2 derniers:}
O le joli conte que voilà, La biche, en femme, se changea, La, la, la, la Et dans les bras du beau chevalier, Belle princesse elle est restée, A tout jamais
Une chanson douce Que me chantait ma maman, En suçant mon pouce J'écoutais en m'endormant. Cette chanson douce Je veux la chanter aussi, Pour toi, ô ma douce, Jusqu'à la fin de ma vie, Jusqu'à la fin de ma vie.
|
野狼, 小鹿和騎士 詞: Maurice Pon 曲: Henri Salvador 1949
一首從前媽媽唱給我的 溫柔歌曲 吸著姆指頭的我 邊聽邊入睡 這首溫柔的歌 現在我要唱給你聽 因為你的肌膚 輕柔似森林青苔
一隻陷入困境的小鹿 野狼就躲在樹叢裡 嗚 嗚 嗚 嗚 而英勇的騎士在這時經過 將小鹿抱入懷中 啦 啦 啦 啦
那隻小鹿 如果你想 就可以是你 至於野狼 我們不在乎 因為我們兩個可以一起對抗牠 一首媽媽唱給我的 溫柔歌曲 一首給所有小小孩的 溫柔歌曲 哦 然後在這美麗的故事裡 小鹿蛻變成女人 啦 啦 啦 啦 漂亮的公主從此 留在英俊騎士的懷中 耶 耶 耶 耶
漂亮的公主 有跟你一樣可愛的頭髮 還有在你眼裡可以讀到 的相同溫順 這首溫柔歌曲 現在我也要唱它 給你,我的小寳貝 一直到我生命的盡頭 一直到我生命的盡頭
{最後兩段的其它版本:}
哦 然後在這美麗的故事裡 小鹿蛻變成女人 啦 啦 啦 啦 漂亮的公主從此 留在英俊騎士的懷中 直到永遠
一首從前媽媽唱給我的 溫柔歌曲 吸著姆指頭的我 邊聽邊入睡 這首溫柔的歌 現在我也要唱它 給你,我的小寶貝 一直到我生命的盡頭 一直到我生命的盡頭
|
留言
張貼留言