再一次就好 - Une dernière fois / Patricia Kaas



短篇小說大師莫泊桑曾說:「對母親的愛常不被察覺,只有在最後告別時才意識到這份愛根植得有多深。」(On aime sa mère presque sans le savoir, et on ne s'aperçoit de toute la profondeur des racines de cet amour qu'au moment de la séparation dernière. ~Guy de Maupassant) 其實不只對母親的愛,對父親、家人及朋友皆是。

這首歌是Patricia Kaas進入歌壇二十多年首度填詞,獻給她母親Irmgard Kaas,逝世於1988516日,當年Patricia22歲,剛推出成名代表作« Mademoiselle chante le blues »。歌裡的夏初指的就是五月,生日指的是母親忌日。Patricia Kaas曾說,一直以來她都是為了母親而唱。

愛其實不用說出口,而是在心中深深給予祝福,珍惜相處的時光。


Une dernière fois
Paroles : Patricia Kaas

Un vent froid souffle en ce début d'été
Une bougie allumée
Comme chaque année
Fleurs et photos à côté

Oh, je voudrais tant te voir
Une dernière fois
Chez nous, l'amour ne se dit pas
C'est pour ça que je chante

Un gâteau d'anniversaire
Bien au contraire
Une larme de feu au rythme
De mon cœur en pleurs

Enfant souffrant de ton absence
Femme blessée mais pas délaissée
Dans le miroir, ta beauté
Fière et volontaire

{Refrain:}
Oh, je voudrais tant te voir, maman,
Une dernière fois
Chez nous, l'amour ne se dit pas
C'est pour ça que je chante

Flamme de joie quelquefois
Bonheur partagé avec ce public que tu imaginais
Vingt ans passés
Ton âme ne cesse d'exister

Oh, je voudrais tant te voir, maman,
Une dernière fois
Mais chez nous, ça ne se dit pas "Je t'aime"
C'est pour ça que je chante
C'est pour toi que je chante

{au Refrain}


再一次就好


冷冷的風吹在這個夏季的濫觴
一根點燃的蠟燭
同每年一樣
兩旁有花朵和照片

哦,我多麼想看到你
再一次就好
在我們家,愛是不說出口的
這就是為什麼我唱歌

一個生日蛋糕
正好相反
一滴燭淚
伴隨我哭泣的心

因你消失而痛苦的孩子
沒被遺棄卻仍受傷的女子
鏡子裡有你
驕傲且熱切的美麗

【副歌:】
哦,我多麼想看到你,媽媽
再一次就好
在我們家,愛是不說出口的
這就是為什麼我唱歌

幾次歡樂的火光
與你之前想像的群眾分享幸福
二十年過去了
你的靈魂不曾消失

哦,我多麼想看到你,媽媽
再一次就好
但在我們家,不會互說「我愛你」
這就是為什麼我唱歌
我為你而唱

【回副歌】




留言