這首詞曲為墨西哥人Tomas Mendez 1956年所作,近年因為巴西詩人歌手 Caetano Veloso 的演唱而大受歡迎,王家衛的春光乍洩與Almodovar的悄悄告訴她都有引用這個版本,我大略看了幾個中文翻譯版本,發現許多人都誤譯了,雖然我不懂西班牙文,但從對照的法文與英文版本,我想我翻的結果應大致正確,別的中文翻譯版本會錯主要有下列兩點原因:
一、因為這首歌叫鴿子歌而以為歌詞主角從頭到尾都是鴿子。
二、沒注意到歌詞中時態的變化:這歌主要是在描述失去愛人的痛苦,歌詞第一段是說曾有一名男子因為受不了失去所愛女子而痛苦致死,第二段則是人們認為這名男子的靈魂化成鴿子,繼續期盼愛人的到來。
Caetano Veloso的演譯太美了,每次聽到最後的CUCURRUCUCU都會忍不住落淚。
Cucurrucucú Paloma
(西文原歌詞) Dicen que por las noches no más se le iba en puro llorar; dicen que no comía, no más se le iba en puro tomar. Juran que el mismo cielo se estremecía al oír su llanto, cómo sufrió por ella, y hasta en su muerte la fue llamando: Ay, ay, ay, ay, ay cantaba, ay, ay, ay, ay, ay gemía, Ay, ay, ay, ay, ay cantaba, de pasión mortal moría. Que una paloma triste muy de mañana le va a cantar a la casita sola con sus puertitas de par en par; juran que esa paloma no es otra cosa más que su alma, que todavía espera a que regrese la desdichada. Cucurrucucú paloma, cucurrucucú no llores. Las piedras jamás, paloma, ¿qué van a saber de amores? Cucurrucucú, cucurrucucú |
鴿子之歌
人們說每個夜裡 他不曾停止哭泣 人們說他不再進食 而是不停喝酒 人們深信如果上蒼本身 聽到他的悲泣也會為之動容 他為她受盡煎熬 直到死前仍不停呼喊: 唉 唉 唉 唉 唉 -他唱著 唉 唉 唉 唉 唉 -他悲吟 唉 唉 唉 唉 唉 -他唱著 他因致命的熱愛而死去 後來有一隻悲傷的鴿子 一大清早就來啼唱 在孤獨的小屋前 成對的小門邊 人們深信這隻鴿子 一定就是他的靈魂 還在一直期待 那不幸的女人回來 咕咕嚕咕咕 鴿子啊 咕咕嚕咕咕 不哭 鴿子啊,這些石頭 永遠不知愛為何物 咕咕嚕咕咕 咕咕嚕咕咕 |
Cucurrucucú Paloma
(法文翻譯) On raconte que toutes les nuits Il passait son temps à pleurer On raconte qu'il ne mangeait plus Qu'il passait son temps à boire On jure que le ciel lui-même S'agitait en écoutant sa plainte Qu'il souffrait tant pour elle Qu'il l'appelait jusque dans sa mort : Ay, ay, ay, ay, ay il chantait Ay, ay, ay, ay, ay il gémissait Ay, ay, ay, ay, ay il chantait D'une passion mortelle, il mourait (On raconte )Qu'une colombe triste Vient chanter le matin de très bonne heure Devant la maisonnette solitaire Aux petites portes jumelles On jure que cette colombe N'est rien d'autre que son âme Qui attend toujours Que revienne la malheureuse Cucurrucucú colombe Cucurrucucú ne pleure pas Jamais les pierres, colombe, Ne comprendront nos amours Cucurrucucú, cucurrucucú |
當年第一首認識歐洋日誌裡的歌曲,就是這首鴿子之歌 … 感恩有緣再次聽著 🙏
回覆刪除