Le temps des cathédrales
Paroles : Luc Plamondon Musique : Richard Cocciante C'est une histoire qui a pour lieu Paris la belle en l'an de Dieu Mil quatre cent quatre-vingt-deux Histoire d'amour et de désir Nous les artistes anonymes De la sculpture ou de la rime Tenterons de vous la transcrire Pour les siècles à venir Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles Écrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre Pierre après pierre, jour après jour De siècle en siècle avec amour Il a vu s'élever les tours Qu'il avait bâties de ses mains Les poètes et les troubadours Ont chanté des chansons d'amour Qui promettaient au genre humain De meilleurs lendemains Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles Écrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles Écrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre Il est foutu le temps des cathédrales La foule des barbares Est aux portes de la ville Laissez entrer ces païens, ces vandales La fin de ce monde Est prévue pour l'an deux mille Est prévue pour l'an deux mille |
大教堂時代
詞:Luc Plamondon 曲:Richard Cocciante 這是發生在 美麗的巴黎 西元1482年 一個愛與慾望的故事 我們這些無名藝人 試著用雕刻或音韻 將故事記載下來 給未來幾個世紀的你們 大教堂時代已經來臨 世界已經進入 一個新的紀元 人類曾試圖登上星星 在玻璃或石塊上 寫下自己的歷史 一塊又一塊石頭,一天又一天 一個又一個世紀,人類用愛 看著一座座鐘塔建立起來 這是他用雙手親自建造 詩人和走唱人 唱誦愛的歌曲 允諾給人類 更美好的未來 大教堂時代已經來臨 世界已經進入 一個新的紀元 人類曾試圖登上星星 在玻璃或石塊上 寫下自己的歷史 大教堂時代已經來臨 世界已經進入 一個新的紀元 人類曾試圖登上星星 在玻璃或石塊上 寫下自己的歷史 大教堂時代己無法挽回 大批野蠻人 聚集城門外 讓這些異教徒和破壞者進來吧 這個世界 將於西元兩千年終結 將於西元兩千年終結 |
留言
張貼留言