這是Louis Chedid 1993 年於演唱會發表的歌曲,我一聽就很喜愛。這歌名也很好聽,法國人應也很喜歡這個句子,所以還有其他歌曲、電影、書籍都使用這句話來當標題。
代名詞是學習法文的大魔王,來看這個看似簡單,理解卻相對複雜的句子。
Dites-lui que je l'aime !
告訴他(她)我愛他(她)!
lui 是間接受詞代名詞 pronom COI(dire à quelqu'un),無論是 dire à elle (她) 或是 dire à lui (他),移到動詞前代名詞都是用 lui,所以 lui 可能是男也可能是女。
l' 是直接受詞代名詞 pronom COD(aimer quelqu'un),因為 aimer 是母音開頭,所以代名詞 le/la 都要與之縮寫變成 l',因此只能依上下文判斷這個 l' 是男是女。如果將這個句子翻成英文就有下面四種可能:
1.
Tell him that I
love him!
2.
Tell her that I
love her!
3.
Tell him that I
love her!
4. Tell her that I love him!
大家或許覺得法文很複雜,但如果將這句子的法文、英文、中文各唸一遍,就會發現法文明顯比較悅耳,因為沒有重複兩次 him/他,美麗是要付出代價的。
Dites-lui que je
l'aime ! 如果將這句話再說一遍,就要把「我愛他」以代名詞 le 取代,放在 lui 前面,變成 Dites-le-lui !(告訴他這件事!)
Dites-lui que je l'aime / Louis Chedid 1993
Elle a dans le regard Cette brume de tristesse Que moi seul pourrais consoler Et tout au fond du cœur Ce trouble manifeste Que moi seul pourrais dissiper C'est comme une évidence Cette douce violence Entre elle et moi Dites-lui que je l'aime Dites-le-lui pour moi Je la sens si lointaine Et si proche à la fois Et si elle vous répond Qu'elle en aime un autre que moi Dites-lui qu'il n'en est pas question Dites-le-lui pour moi Dites-lui que je l'aime Peut-être qu'elle aussi Voudrait rompre le silence Peut-être qu'elle aussi n'ose pas Peut-être qu'elle aussi ressent L'état d'urgence Peut-être qu'elle aussi Comme moi Ne trouve pas les mots Pour me dire ça Aidez-moi ! Dites-lui que je l'aime Dites-le-lui pour moi Je la sens si lointaine Et si proche à la fois Et si elle vous répond Qu'elle en aime un autre que moi Dites-lui qu'il n'en est pas question Dites-le-lui pour moi Dites-lui que je l'aime Dites-le-lui pour moi... |
告訴她我愛她
她的眼神裡 有令人猜不透的憂傷 只有我可以撫慰 在她心深處 有掩不住的紛亂 只有我可以撫平 像是命中註定 她和我之間 這種甜蜜的衝突 告訴她我愛她 請替我告訴她 我覺得她如此遙遠 卻又如此貼近 如果她跟你回答 說她愛上另一個人 告訴她絕不可這樣 請替我告訴她 告訴她我愛她 或許她也一樣 想要打破沈默 或許她也一樣沒有勇氣 或許她也一樣 感到刻不容緩 或許她 也跟我一樣 不知如何開口 跟我說出這些 請幫幫我 告訴她我愛她 請替我告訴她 我覺得她如此遙遠 卻又如此貼近 如果她跟你回答 說她愛上另一個人 告訴她絕不可這樣 請替我告訴她 告訴她我愛她 請替我告訴她... |


留言
張貼留言