這是法國天后級歌手Lara Fabian在2005年3月所推出的專輯"9"中的一首歌,我聽了整張專輯後對這首歌特別有印像。
“Il ne manquait que toi”這首歌其實就是我們所謂的"口水歌",旋律相當容易上口,適合到KTV點唱。如果把這旋律配合中文歌詞,相信也會受到廣大歡迎,而且不會想到這原來是法文歌;流行音樂越來越無國界區分。這幾天心血來潮把這歌再找出來,覺得這歌還真是好聽,會令人輕易地掉進一種感動的情緒。上網對這首歌作了一番搜尋,發現有很多人都相當喜愛這首歌,甚至還有台灣歌迷將歌詞翻成中文。我自己也翻譯了歌詞,發現這看似簡單的歌詞其實蘊含緒多玄機,容易令人誤解。我對歌詞的意思也不是相當確定,而對於不是很確定的文字,我覺得直譯是最好的方法。
要更深入了解這首歌,就先來認識一下Lara Fabian(她的歌詞大都是自己創作的)。父親為比利時人,母親為義大利西西里人的Lara 從小就是個情感豐沛、喜愛歌唱的小女孩,而父母的離異更造成她相當脆弱的人格特質。在參加了歐洲歌唱比賽後,Lara選擇到魁北克發展歌唱事業,在加拿大走紅後才又紅回法國,並把工作生活重心移回歐洲。她唱歌一向以激情著名,當她現場演唱法國名曲"Je suis malade"(我瘋了)時,尤其令人印像深刻,除了感動之餘,更令人有不寒而慄之感。現實生活的她也深受心理疾病困擾,她的病可以稱為"情婦迫害妄想症",就是會覺得全世界的女人都在用嫉妒的眼神瞪著她。她近年來風格漸漸轉以柔情取勝,但還是可以在她的字裡行間嗅到其激情本色。
這首歌的情境讓我想起了幾個禮拜前的社會新聞:一名女研究生在與男友爭吵後,因過於激動而氣到靈魂出竅,昏睡了好多天才在家人的呼喚下漸漸回魂醒來。歌裡的女主角也因與男友分手,傷心欲絕到靈魂出竅。整首歌就是描述靈魂在天上漸漸憶起滾滾紅塵中難以割拾的愛人。
僅以此歌獻給所有可以愛得死去活來的痴情男女!
這首歌的情境讓我想起了幾個禮拜前的社會新聞:一名女研究生在與男友爭吵後,因過於激動而氣到靈魂出竅,昏睡了好多天才在家人的呼喚下漸漸回魂醒來。歌裡的女主角也因與男友分手,傷心欲絕到靈魂出竅。整首歌就是描述靈魂在天上漸漸憶起滾滾紅塵中難以割拾的愛人。
僅以此歌獻給所有可以愛得死去活來的痴情男女!
解釋一下歌名 il ne manquait que toi,manquer是動詞,"缺少"的意思,法文的"我想你"是"tu me manques",這意思是"你是我所缺少的",manquer的主詞是所缺少的東西,如"Plusieurs mots manquent dans ce texte. 這篇文章缺了幾個字"。manquer也常使用虛主詞 il,例如"Il te manque un véritable ami. 你缺少一個真正的朋友"。回到歌名,ne... que是僅有、只有(only)的意思,je n'aime que toi,我只喜歡你。"il ne manque que toi"的意思便是"只缺你一個",而歌名裡的manquait是過去式imparfait,所以是"當時只缺你一個",我翻成"你是我唯一的遺憾",其實是轉了很多回,"回想之前的生活,我只缺你一個",所以得出"你是我唯一的遺憾"。這句子的英文翻譯應是"Only you were missing"。當然,我的翻譯未必是適確的,我選擇"遺憾"是為了表達出"過去欠缺"的意味。這首歌真的不好翻,必需承認不少法文句意我自己也不是很確定。
Il ne manquait que toi
Un collier d'oranges amères Une étole de verre Une réponse sans prière Une étoile de terre Et dans ce sourire étrange Le visage d'un ange qui me rappelle qu'ici-bas Il ne manquait que toi Pour que le combat ne se livre pas Je rends les larmes Toutes celles qu'on ne choisit pas Je te donne mon âme Si tu ne la prends pas Le souffle d'une eau qui chante Une odeur de menthe La douceur d'une course lente La dernière attente Dessine-moi un mystère Que rien ne peut défaire Qui me rappelle qu'ici-bas Il ne manquait que toi Pour que le combat Ne se livre pas Je rends les larmes Toutes celles qu'on ne choisit pas Je te donne mon âme Si tu ne la prends pas A force de se réfléchir dans un miroir de souvenirs J'en oublie que mon avenir est presque là Il ne manquait que toi Pour que le combat Ne se livre pas Je prends les larmes Toutes celles qu'on pleure de joie Maintenant que mon âme Se souvient de toi Il ne manquait que toi |
你是我唯一的遺憾 一串苦橙項鍊 一條玻璃披肩 一個不請自來的答案 一顆地上星 在這抹奇異的微笑中 一張天使的臉孔 讓我想起在人世間 你是我唯一的遺憾 為了不要點燃這場戰爭 我流淚放手 所有無法選擇的淚水 我給你我的靈魂 如果你放棄她 水在歌唱的氣息 薄荷的味道 慢奔的輕柔 最後的等待 畫一個無法可解 的謎團給我 讓我想起在人世間 你是我唯一的遺憾 為了讓這場戰爭 不要燃起 我流淚放手 所有無法選擇的淚水 給你我的靈魂 如果你放棄她 在記憶的鏡子裡不停回溯 忘記我的未來只一步之遙
你是我唯一的遺憾 為了讓這場戰爭 不要燃起 我收起淚水 所有因快樂而流的淚水 既然我的靈魂 想起你了 你是我唯一的遺憾 |
留言
張貼留言