Que reste-t-il de nos amours ?
Paroles : Charles Trenet
Musique : Charles Trenet et Léo Chauliac 1942 Ce soir, le vent qui frappe à ma porte Me parle des amours mortes Devant le feu qui s'éteint Ce soir, c'est une chanson d'automne Dans la maison qui frissonne Et je pense aux jours lointains {Refrain:} Que reste-t-il de nos amours ? Que reste-t-il de ces beaux jours ? Une photo, vieille photo de ma jeunesse Que reste-t-il des billets doux, Des mois d'avril, des rendez-vous ? Un souvenir qui me poursuit sans cesse Bonheur fané, cheveux au vent Baisers volés, rêves mouvants Que reste-t-il de tout cela? Dites-le-moi Un petit village, un vieux clocher Un paysage si bien caché Et dans un nuage, le cher visage de mon passé Les mots, les mots tendres qu'on murmure Les caresses les plus pures Les serments au fond des bois Les fleurs qu'on retrouve dans un livre Dont le parfum vous enivre Se sont envolés, pourquoi ? {au Refrain} |
我們的愛剩下什麼
詞:Charles Trenet 曲:Charles Trenet & Léo Chauliac 1942 今夜風兒敲打我的門 向我訴說那些逝去的愛 在漸漸熄滅的爐火前 今夜這是首秋天的歌 在微微打顫的房裡 我想起從前的日子 【副歌】 我們的愛剩下什麼 美好時光剩下什麼 一張照片,我年輕時的老照片 甜蜜書信剩下什麼 那些四月、那些約會剩下什麼 一份不停糾纏我的回憶 凋謝的幸福、被風吹散的髮 出其不意的吻、不停變動的夢 這一切還剩下什麼 請告訴我 一個小村莊,一座老鐘樓 一幅深深埋藏的風景 而一朵雲中有我珍愛的過去的面容 那些話語,我們輕聲呢喃的溫柔話語 那些最純潔的撫摸 樹林深處的誓言 書頁間找到的夾花 花香渺渺令人沈醉 這一切都隨風而逝,為什麼? 【回副歌】 |
J'étais là, je suis peut-être encore là, mais je ne serai plus là.
留言
張貼留言