法國女子(一) : 我是那種女生 Je suis de celles / Bénabar



這是
2003年的歌曲,詞曲創作兼演唱為Bénabar,從這首歌不難感受到他的才氣。


Je suis de celles   par Bénabar  

Tiens, qu'est-ce que tu fais là ?
C'est moi, c'est Nathalie
Quoi tu me reconnais pas ?
Mais si

On était ensemble au lycée
C'est vrai, j'ai changé
J'ai des enfants, un mari
Bah quoi, t'as l'air surpris

J'étais pas destinée
A une vie bien rangée
J'étais perdue
Mon mari m'a trouvée

J'étais de celles
Qui disent jamais non
Les "Marie couche-toi là"
Dont on oublie le nom

J'étais pas la jolie
Moi, j'étais sa copine
Celle qu'on voit à peine
Qu'on appelle machine

J'avais deux ans de plus
Peut-être deux ans de trop
Et j'aimais les garçons
Peut-être un peu trop

Bien sûr, vous aviez eu
Des dizaines de conquêtes
Que personnes n'avaient vues
Toujours pendant les fêtes

Pour beaucoup d'entre vous
Je suis la première fois
De celles qui comptent
Mais pas tant que ça

Je n'étais pas de celles
A qui l'on fait la cour
Moi, j'étais de celles
Qui sont déjà d'accord

Vous veniez chez moi
Mais dès le lendemain
Vous refusiez en public
De me tenir la main

Quand vous m'embrassiez
A l'abri des regards
Je savais pourquoi
Pour pas qu'on puisse nous voir

Alors je fermais les yeux
A m'en fendre les paupières
Pendant que pour guetter
Vous les gardiez ouverts

Je me répétais :
" faut pas que je m'attache "
Vous vous pensiez :
" il faut pas que ça se sache "

Mais une fois dans mes bras
Vos murmures essoufflés
C'est à moi, rien qu'à moi
Qu'ils étaient destinés

Enlacée contre vous
A respirer vos cheveux
Je le sais, je l'affirme
Vous m'aimiez un peu

Certaines tombent amoureuses
C'est pur, ça les élève
Moi, je tombais amoureuse
Comme on tombe d'une chaise

Et gonflés de l'avoir fait
Vous donniez conférence
Une souris qu'on dissèque
Mon corps pour la science

Je nourrissais
Vos blagues de caserne
Que vous pensiez viriles
Petits hommes des cavernes

D'avoir pour moi
Un seul mot de tendresse
Vous apparaissait
Comme la pire des faiblesses

Vous les fiers à bras
Vous parliez en experts
Oubliant qu'dans mes bras
Vous faisiez moins les fiers

Et les autres filles
Perfides petites saintes
M'auraient tondue les cheveux
A une autre époque

Celles qui ont l'habitude
Qu'on les cajole
Ignorent la solitude
Que rien ne console

Vous veniez chez moi
Mais dès le lendemain
Vous refusiez en public
De me tenir la main.








我是那種女生

! 你怎麼會在這兒?
是我,是娜妲莉
什麼,你不認得我?
不會吧 

我們高中時曾在一起
說真的,我變了
我有丈夫、小孩
怎麼,你好像很訝異

從前的我不像是會去過
安份規距的生活
當時我迷失了
我先生把我找回來

我是那種
從不會說不的女生
是那種會忘了名字
可輕易到手的阿花

我不是美女
我是美女的朋友
那種不太被看到
叫不出名的馬子

我比你們大兩歲
兩歲或許太多
而我愛男生
愛得或許有點太多

當然,你們當時還有
好幾十次風流
是沒有人看到的
都是在舞會發生

對你們之中很多人而言
我是可以算數
的第一次
還是連這資格都沒有 

我不是那種
會被追求的女生
我,我是那種
早已點頭的女生

你們來找我
但才過一天
你們就拒絕
公開牽我的手

當你們吻我
在沒人注意的地方
我知道為什麼
為了不讓別人看到

我於是閉上雙眼
眼皮一次都沒睜開
而你們卻睜得大大
在四處張望

我一再對自己說:
「不可以太投入」
你們在心裡想:
「不可以被知道」

然而一旦在我懷裡
你們的溫熱耳語
這是我的,只屬於我
專門為我而來

與你們緊緊抱住
呼吸你們的頭髮
我知道,我確定
你們有點喜歡我

有些女生掉入愛情
是純潔,是被高高捧起
而我,我掉入愛情
就像從椅子掉下

因為得手而意氣風發
你們開起研討會
我是一隻被解剖的老鼠
我的身體變成科學用途 

我成為你們
自以為威風的
軍中笑話題材
你們這些小山頂洞人

對我說一小句
溫柔情話
對你們像是
最大的過失

逞英雄的你們
像專家似地高談闊論
忘了在我懷中
你們沒有那麼英勇
 
而別的女孩
惡毒的良家婦女們
若在另一個時代
會把我的頭髮剃光

這些女生習慣
被人疼愛呵護
不懂得那種
什麼都無法安撫的孤獨

你們來找我
但才過一天
你們就拒絕
公開牽我的手







留言