法國女子(七)~誘惑的藝術 Désabillez-moi / Juliette Gréco1967



來聽一首Juliette Gréco最有名的香頌,看看法國的六零年代是多麼開放。這首歌出版後的隔年五月,在巴黎即上演了五月風暴,同一時期Serge Gainsbourg 也推出了做愛金曲 « Je t'aime, moi non plus. »,但此曲過於露骨,不在此推薦,而且許多人也許早聽膩了。這首 « Déshabillez-moi » 也有多位女藝人挑戰,如近期的Helena Noguerra Mylène Farmer,但聽來聽去還是Gréco的表現最佳, 其餘的不是太軟弱無力就是太歇斯底里。


Déshabillez-moi Juliette Gréco 
Paroles: Robert Nyel
Musique: Gaby Verlor   1967

Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite
Sachez me convoiter, me désirer, me captiver
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Mais ne soyez pas comme tous les hommes, trop pressés.
Et d'abord, le regard
Tout le temps du prélude
Ne doit pas être rude, ni hagard
Dévorez-moi des yeux
Mais avec retenue
Pour que je m'habitue, peu à peu...

Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite
Sachez m'hypnotiser, m'envelopper, me capturer
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Avec délicatesse, en souplesse, et doigté
Choisissez bien les mots
Dirigez bien vos gestes
Ni trop lents, ni trop lestes, sur ma peau
Voilà, ça y est, je suis
Frémissante et offerte
De votre main experte, allez-y...

Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Maintenant tout de suite, allez vite
Sachez me posséder, me consommer, me consumer
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Conduisez-vous en homme
Soyez l'homme... Agissez !
Déshabillez-moi, déshabillez-moi
Et vous... déshabillez-vous !


將我衣服脫下 Juliette Gréco 
: Robert Nyel 
: Gaby Verlor   1967

將我衣服脫下將我衣服脫下

是的但不是馬上不要太快
要懂得垂涎我、渴望我、獵取我
將我衣服脫下將我衣服脫下
但不要跟其他男人一樣那麼猴急
第一步用眼神

在前戲的一整段時間
不可以粗魯也不可以驚惶失措
用眼睛將我吞下
但要有節制
讓我一步步漸入佳境......


將我衣服脫下,將我衣服脫下
是的但不是馬上,不要太快
要懂得催眠我包圍我、捕捉我
將我衣服脫下將我衣服脫下
要有格調要靈活有技巧
選擇好你的字句
控制好你的動作
在我的肌膚上,不要太慢,不要太快
好了做到了
我因你專家的手

顫抖著要獻身了,進攻吧......


將我衣服脫下將我衣服脫下
就是現在快來吧
要懂得擁有我品嚐我、燃燒我
將我衣服脫下將我衣服脫下
像個男人般地反應
做個男子漢,... 
...行動吧
將我衣服脫下將我衣服脫下
換你了... 把你的衣服脫下



留言