1972年代表義大利參加歐洲歌唱大賽的歌曲,會介紹這首歌當然是因為它也有法文版,而且法文版的歌詞跟義大利文版完全不一樣。歌詞是我這個門外漢對照英法文機器翻譯翻成的。來聽聽義文原版,歌者Nicola Di Bari是位很棒的抒情歌手。
I giorni dell'arcobaleno / Nicola Di Bari
Erano i giorni dell'arcobaleno Finito l'inverno tornava il sereno E tu con negli occhi la luna e le stelle Sentivi una mano sfiorare la tua pelle E mentre impazzivi al profumo dei fiori La notte si accese di mille colori Distesa sull'erba come una che sogna Giacesti, bambina, ti alzasti già donna Tu adesso ti vedi grande di più Sei diventata più forte e sicura, è già iniziata la dolce avventura Ormai sono bambine, le amiche di prima Che si ritrovano in gruppo a giocare E sognano ancora su un raggio di luna Vivi la vita di donna importante Perché a sedici anni hai già avuto un amante E un giorno saprai che ogni donna è matura All'epoca giusta e con giusta misura E in questa tua corsa incontro all'amore Ti lasci alle spalle il tempo migliore Erano i giorni dell'arcobaleno Finito l'inverno, tornava il sereno |
彩虹日子 / Nicola Di Bari
過去曾經是彩虹日子 冬天結束又見好時節 而你的眼裡閃著月與星 感覺一隻手撫摸你的肌膚 當你為花香神魂顛倒 夜晚閃耀成千色彩 散落草地上,像一個做夢的人 小女孩的你躺在那,起身時已是女人 現在你看著自子越來越大 變得更堅強更穩重, 甜美歷險已展開 從前的朋友卻還是小孩, 會聚在一起玩耍 仍在月光下做夢 現在你過著重要女人的生活 因為十六歲的時候你曾有一個情人 有一天你將知道每一個女人 會在適當時機變成熟 當你再次遇見愛情時 你會放下過去迎向更美好的時光 過去曾經是彩虹日子 冬天結束又見好時節 |
留言
張貼留言