「Javanaise」其實是Serge Gainsbourg的自創字,「javanais」當形容詞為爪哇島的,當名詞則為爪哇人,很多人因為歌詞裡「En dansant la Javanaise」而認為「javanaise」是爪哇舞,然爪哇舞的法文應為「la java」而非「la javanaise」;此外,法式的java舞指的是兩個人抱在一起小步移動的三拍節奏舞蹈,比較像華爾滋。「javanais」當陽性名詞時有另一意思:一種切口、隱語或黑話,即在字中夾入av或va等音節,是某一群體為了不讓別人聽懂而在許多字中加入特定音節而成的語言。Gainsbourg在這首歌裡的確充滿了av與va等音,使歌詞唸來有特別味道,但這裡不是在玩切口,而是Gainsbourg自己的音韻遊戲,所以我想「La Javanaise」的意思應為「la java」加上「le javanais」,因此將它翻成「言舞曲」。
之前的翻譯太文縐縐,修改了一下,將vous您改為你,感覺中文較自然。
La Javanaise Serge Gainsbourg
J'avoue J'en ai Bavé Pas vous Mon amour Avant D'avoir Eu vent De vous Mon amour
Ne vous déplaise En dansant la Javanaise Nous nous aimions Le temps d'une chanson
A votre Avis Qu'avons-nous vu De l'amour De vous A moi Vous m'avez eu Mon amour
Ne vous déplaise En dansant la Javanaise Nous nous aimions Le temps d'une chanson
Hélas Avril En vain Me voue A l'amour J'avais Envie De voir En vous Cet amour
Ne vous déplaise En dansant la Javanaise Nous nous aimions Le temps d'une chanson
La vie Ne vaut D'être Vécue Sans amour Mais c'est Vous qui L'avez Voulu Mon amour
Ne vous déplaise En dansant la Javanaise Nous nous aimions Le temps d'une chanson | 言舞曲 Serge Gainsbourg
我承認 我吃足了 苦頭 而你沒有 我親愛的 在沒有 來自你的 消息 之前 我親愛的
別介意我這麼說 在那首言舞曲裡 我們相愛了 一首歌的時光
依你 之見 我們在愛情 看見了什麼 你和我 之間 是我被你擄獲了 我親愛的
別介意我這麼說 在那首言舞曲裡 我們相愛了 一首歌的時光
唉! 四月 將我 許給愛情 是惘然 我曾 渴望 在你身上 看到 這份愛情
別介意我這麼說 在那首言舞曲裡 我們相愛了 一首歌的時光
生活 若沒有 愛情 就不值得 活一回 然而 是你 讓生活 變成如此 我親愛的
別介意我這麼說 在那首言舞曲裡 我們相愛了 一首歌的時光 |
留言
張貼留言