我的法蘭西年代最喜愛的歌曲之一,當年這首歌推出的時候,我的牙醫房東有好一陣子每天不停播放這首歌,播到我也去買了這張單曲。從金童玉女到老夫老妻,最後雖然分居但關係仍保持良好,Hardy於2024/6/11離世,但無論如何,這首歌永遠美好。
PUISQUE VOUS PARTEZ EN VOYAGE
paroles: Jean Nohain
musique: Mireille
interprètes : Françoise Hardy, Jacques Dutronc
Puisque vous partez en voyage (2001)
Françoise Hardy, Jacques Dutronc
paroles: Jean Nohain
musique: Mireille
interprètes : Françoise Hardy, Jacques Dutronc
Puisque vous partez en voyage (2001)
Françoise Hardy, Jacques Dutronc
{parlé}
D - Et il la remercie d'l'avoir accompagné à la gare H - Vous parlez sérieusement ou vous vous moquez d'moi ? D - Ah non, il se moque pas d'elle mais regardez : Tous ces journaux, ces cigares, tout ça. H - Ah ! Je manque d'originalité c'est vrai Savez-vous qu'nous nous séparons pour la première fois ? D - Oui mais enfin c'est pas très long, hein, et puis il part que quinze jours. H - Attendez un p'tit peu. Dois-je comprendre que vous allez passer ces quinze horribles jours sans compter les heures ? H - Puisque vous partez en voyage D - Puisque nous nous quittons ce soir Mon coeur fait son apprentissage H - Je veux sourire avec courage Vous avez posé vos bagages Marche avant côté du couloir D - Et pour les grands signaux d'usage J'ai préparé un gros mouchoir Dans un instant le train démarre H - Je resterai seule sur le quai Et vous me verrez dans la gare D - Me dire adieu là-bas avec votre bouquet H - Promettez-moi d'être bien sage De penser à moi tous les jours D - Et retournez dans notre cage Pour mieux attendre mon retour {parlé} H - Eh bien voilà, vous avez une place tout à fait tranquille, sans voisine, sans vis-à-vis, personne pour vous déranger D - Eh il espère que c'est non-fumeur, hein H - Oh décidément vous êtes incorrigible ! Et moi qui pensait qu'un peu d'isolement vous aiderait à vous détendre D - Et puis quoi encore, oh là là H - Puisque vous partez en voyage D - Vous m'avez promis mon chéri H - De vous écrire quatorze pages D - Tous les matins ou davantage Pour que je voie votre visage H - Baissez la vitre je vous prie D - C'est affreux je perds tout courage H - Et moi je déteste Paris D - Le contrôleur crie "En voiture" L'enfoiré, il sait pourtant bien H - Que je dois rester, mais je jure Que s'il le dit encore une fois, moi je viens HD - J'ai mon amour pour seul bagage Et tout le reste on s'en fout H - Puisque vous partez en voyage HD - Mon chéri je pars avec vous... | {口白}
D - 他謝謝她到車站送行
H - 你是說真的,還是在捉弄我? D - 沒有,他不是在取笑她,而且你看: 這些報紙、雪茄,所有的這一切。 H - 是啊!我真是缺乏想像力。 你知道這是我們第一次分開? D - 沒錯,但這並不會很久, 而且他只離開十五天而已。 H - 等一等,你的意思是說 你要度過這難熬的十五天 而不去算它有幾小時 ? H - 既然你要出發去旅行。 D - 既然我們今晚要分開 我的心試著做好準備。 H - 我要鼓起勇氣微笑 你已把行李放好 在與車順行方向,靠走道邊 D - 對於那隆重的離別儀式 我已備好一條大手帕 等一下火車就要開動 H - 我將自己一個人留在月台上 而你會看到我留在車站裡 D - 捧著鮮花在那兒對我說再見 H - 答應我,你會乖乖的 每天都要想我 D - 而你要回到我們的小窩 在那裡好好等著我回來 {口白} H - 很好,你的位子很清靜, 隔壁沒人,沒與人面對面,不會有人吵到你 D - 他希望這還是禁煙區 H - 你真的是無藥可救! 我還在想離別人遠些 可以讓你放輕鬆 D - 天啊 ! 接下來還有什麼…… H - 既然你要去旅行 D - 親愛的,你已經答應我 H - 要給你寫十四頁的信 D - 每天早上都要,甚至更勤些 讓我看到你的臉 H - 請搖下車窗 D - 真糟糕,我完全失去勇氣 H - 而我,我討厭巴黎 D - 車站人員喊著:「請上車」 天殺的,他明明知道 H - 我應該要留下來,但我發誓 如果他再催一次,我就上車 HD - 我唯一的行囊是我的愛 其餘的我們都不在乎。 H - 既然你要去旅行 HD - 親愛的,我跟你一起走…… |
留言
張貼留言