深情款款的一首歌,我卻覺得旋律的基底是悲傷的,也是這悲傷的曲調在吸引著我。比起英文原版,我更喜歡法文版,或許是因英文有些版本對我而言過顯高昂激烈。
這首歌就像濕冷陰天的溫暖角落,或是暗黑長夜的溫柔燭光,陪伴撫慰孤獨的心。
|
Paroles : Eddy
Marnay Musique : Michel Legrand
Et demain que feras-tu de ta vie Des forêts et des jardins de ta vie Moi, je ne demande rien de ta vie Que de la vivre avec toi
Partager chaque saison de ton cœur Être seul(e) à l'horizon de ton cœur Et la rime sans raison de ton cœur Quel bonheur, si c'était moi
Je veux trouver ta main pour traverser la nuit Pour effacer les lendemains de pluie Et quand s'éteint la flamme d'une année de plus Vivre encore la plus belle année que nous ayons connue
Tant de joies sont à venir dans tes yeux Tant de fleurs dans le sourire de tes yeux Que je voudrais m'endormir dans tes yeux Et m'éveiller chaque jour
Oh, toute ma vie L'été, l'automne et l'hiver de ma vie Je n'aurai qu'une lumière dans ma vie C'est toi dans ma vie toujours |
你接下來的人生要怎麼過? 詞:Eddy Marnay 曲:Michel Legrand
明天,你要對你的人生做些什麼 對你人生的森林和花園做什麼 而我,我對你的人生別無所求 只求與你共度這漫漫人生
分享你心的每個季節 獨自守候你心的盡頭 還有你心的任意起伏 倘若是我,何其有幸
我想握住你的手來度過黑夜 拭去接下來每一個雨的日子 仍是延續我們最美好的一年
你的眼睛會再浮現一個又一個喜悅 你的眼睛會再綻放一次又一次微笑 而我想要在你的眼裡入睡 然後醒來,每天每夜
哦!終其一生 我人生裡的夏天、秋天、冬天 我人生永遠只會有一道光 就是出現在我人生中的你 |
留言
張貼留言