Bruno Brel(1951-2025)是 Jacques Brel(1929-1978)的姪子。他的聲音也很好聽,跟 Jacques
Brel 的聲音有部分類似,不過 Jacques 的聲音渾厚嘹亮,Bruno 的聲音沒那麼厚重,聽起來比較清新。
我在 Youtube 無意發現這首歌,會點來聽是因為歌名中有 Toulouse,我曾居住7年的城巿。覺得好聽,過幾天又點開來聽,發現這首歌很耐聽,越聽越好聽。
Bruno
Brel 相當有才華,詞曲皆是自己包辦,而他也是出版了幾本小說的作家。
這首歌講的是去找已分手多年的戀人告別,歌詞中稱戀人為「vous 您」,凸顯多年不見變得生疏的關係。對方不肯開門,而他又強調會對她保有一份甜美回憶,可見之前分手應是相當不愉快。然多年之後,主角要去Toulouse結婚展開新生活了。或許這種時刻才會發現心裡還是有不肯放下、割捨不掉的那個人,還是想牢牢的記住他,還是想讓回憶裡只剩溫柔與美好。最後一句歌詞 Je t'écrirai 將「vous 您」變成了「te 你」,這個轉換代表在內心深處,那個人還是親密的「你」。這首歌或許可說是白月光之歌吧!
|
L’adieu
(Toulouse) Je
voulais simplement vous voir quelques minutes Me
souvenir de vous une dernière fois Je
voulais simplement vous voir quelques minutes Mais
fermé dans la porte, j'ai un petit peu froid Vous
avez bien changé et moi aussi sans doute Le temps
a mis un peu de neige à vos cheveux Vous
avez bien changé et moi aussi sans doute Ce n'est
plus le printemps mais je fais de mon mieux Je
repars pour la France la semaine prochaine Et il y
aura longtemps avant que je revienne Je me
marie à Toulouse, Toulouse Je
voulais simplement vous voir quelques minutes Un taxi
est en bas, ça n'aime pas attendre Je
voulais simplement vous voir quelques minutes Je
garderai de vous un souvenir très tendre Voilà ce
que ce soir j'étais venu vous dire Je
garderai de vous un souvenir très doux Voilà ce
que ce soir j'étais venu vous dire J’emporte dans mon cœur un petit peu de vous Je
repars pour la France la semaine prochaine Et il y
aura longtemps avant que je revienne Je
t'écrirai de Toulouse, Toulouse |
告別(圖魯斯) 我只是想再見您一面,幾分鐘就好 好讓自己最後一次將您牢記心裡面 我只是想再見您一面,幾分鐘就好 但在緊閉的門外,我覺得有點兒冷 您的樣子變了不少,我當然也是 歲月在您的髮間撒下些許雪花 您的樣子變了不少,我當然也是 春天已逝,然我做最大努力 下禮拜我就要出發回法國了 下次回來應是要很久以後了 我要在圖魯斯結婚了,在圖魯斯 我只是想再見您一面,幾分鐘就好 計程車已經在樓下,不能等太久 我只是想再見您一面,幾分鐘就好 我會對您保有一份非常溫柔的回憶 這就是我今晚來這裡想對您說的話 我會對您保有一份非常甜美的回憶 這就是我今晚來這裡想對您說的話 我會帶走一小部分您,放在我心裡 下禮拜我就要出發回法國了
下次回來應是要很久以後了 我會從圖魯斯寫信給你,從圖魯斯 |
留言
張貼留言